Официальным языком в Республике Куба является испанский, и, учитывая высокий уровень образования населения, его использование является правильным и с широким словарным запасом, полным кубинских оборотов.
Значительная часть населения также говорит по-английски, а сотрудники туристического сектора также часто говорят по-немецки, по-французски, по-итальянски и по-русски.
Испанский язык на Кубе был обогащен языком индейцев таино, которые населяли архипелаг до прибытия испанцев, сохранив такие слова, как batea, bohío, canoa, carey, hamaca, tabaco итд.
Имейте в виду, что есть слова, которые имеют значение, отличное от принятого в Испании и других испаноязычных странах; Некоторые из этих слов имеют неожиданные значения, которые в некоторых случаях следует знать и / или избегать. Например, слово «папайя» в Испании и других странах является фруктом, а на Кубе оно относится к женским гениталиям. На Кубе этот фрукт известен как «фрута бомба» (fruta bomba).
С другой стороны, выражение «вале» (vale), которое в Испании обычно используется в качестве связующего слова или подытоживания сказанного, может звучать очень резким для кубинца, поскольку на Кубе это означает что-то вроде «довольно!», поэтому лучше избегать его.
Carro («карро»): машина, автомобиль.
Coche («коче»): прицеп, прицепной фургон, буксир.
Máquina («макина»): американские автомобили 50-х годов.
Guagua («гуагуа»): автобус.
Chófer («чофер»): шофёр, водитель.
Hacer la botella («асер ла ботелья»): автостоп.
Pomo («помо»): бутылка.
Piquera («пикера»): остановка.
Entronque («энтронке»): пересекать.
Ochovía («очовиа»): автострада.
Parqueo («паркео»): парковка.
Gomas («гомас»): шины.
Timón («тимон»): руль.
Gallegos («гальегос»): испанцы.
Pepes («пепес»): иностранцы.
Quedarse botado («кедарсе ботадо»): оставаться в норме.
Carpeta («карпета»): прием, рецепция.
Vaucher («ваучер»): вход.
Fula («фула»): доллар.
Tomar («томар»): пить.
Pájaro/pajarillo («пахаро/пахарильо»): гей.
Trusa («труса»): купальный костюм.
Cholo («чоло»): длинные брюки.
Bohío («бойо»): хижина из дерева с крышей из пальмовых листьев.
Fajarse («фахарсе»): спорить, ссориться.
Guajiro («гуахиро»): крестьянин, фермер..
Jinetera («хинтера»): проститутка.
Jinetero («хинтеро»): фарцовщик, тот, кто занимается нелегальным бизнесом с иностранцами
на Кубе, в т.ч. проституцией.
Bola («бола»): слух, ложь, «брехня».
Pelota («пелота»): бейсбол.
Pila («пила»): кран.
Baterías («батериас»): батарея, батарейки, аккумулятор.
Paladar («паладар»): услуги ремонта (часто в гостиной дома).
Visitar Cuba – это организация кубинских туристических компаний, целями которой являются:
Если вы являетесь агентством или туроператором и вам нужна помощь в организации поездок на Кубу, доверьтесь нашим экспертам, мы предлагаем специальные цены.